有盐

凤凰艺术

资讯 >独家

凤凰艺术 作者:凤凰艺术独家编译2015-05-19 15:11

编者按:以下文字是外媒“ArtReview”给在2015年威尼斯双年展不同国家馆展出的艺术家以及策展人发出了一份调查问卷,在双年展开幕式的准备阶段公布他们的回复。以下问卷是针对是拉丁美洲馆的策展人阿尔方斯·胡格发出提问的。拉丁美洲馆位于阿森纳。

能说一说您的威尼斯双年展计划吗?

拉丁美洲馆内将使用巨大音频装置展出17种地方语言。

拉丁美洲的土著居民共有将近2800万人口,占总人口的6%。除古巴、海地和多米尼加共和国之外的20多个国家使用美洲印第安语。拉丁美洲共有600种语言,占全世界现存语言的10%。但其中三分之一的语言即将面临着灭绝,还有三分之一也处在相当危急的情况中。盖丘亚语(秘鲁、厄瓜多尔、玻利维亚使用)、瓜拉尼语(巴拉圭使用)、艾马拉语(玻利维亚、智利、秘鲁使用)以及纳瓦特尔语(墨西哥使用)都拥有数百万的使用者;然而阿拉拉语(巴西使用)、布里布里语(哥斯达黎加使用)、匹普语(洪都拉斯使用)以及克洛特语(阿根廷使用),这些语言的使用者则不超过一千人。

巴西有超过150种语言,而一些中美洲国家则只有少数几种语言。1500年代存在的语言中,有85%已经消失。火地岛上,雅玛那语的使用者只剩下一个人:克里斯蒂娜·考尔德,她于1938年出生在智利的威廉斯港。随着许多独特的语言逐渐失传而消亡的并不只是语言学遗产,更是世界和环境的真实远景。这些语言的现状令人堪忧,而现在拉丁美洲大陆上的大多数国家出现了一种新的本土主义,则是非常有希望的迹象,并且,传统的生活方式正在被人们严肃地加以讨论。这并不只针对玻利维亚、厄瓜多尔和委内瑞拉,同时也适用于巴西甚至是阿根廷。

在这次展览中是否有与其他“常规展览”不一样的地方?

由于我们并没有添加视觉元素,这将是一场不同以往的展览。参观者一进入到馆内空间,就会听到巨大而有韵律的各种语言混杂起来的喃喃声,这好似壁毯一样直观的声音会让人联想到神圣的空间;随后,参观者将听到不同扩音器里分别传来的各国语言,它们将被清晰地呈现出来。而每个国家的书面语言也将帮助参观者理解该语言的内容和文化背景。

策划一次代表自己国家的展览意味着什么?您感到骄傲自豪还是疑惑重重?

我们处在一个比较特殊的位置,即并不代表单个国家,而是一整片大陆。因此并不存在民族或者国家主义。

您如何满足威尼斯双年展的不同观众的胃口——这些观众包括艺术界同行、艺术家、美术官员、策展人和评论家,以及接下来几个月将到来的普通大众?

即使参观预览的人群离开了,威尼斯仍然拥有严苛的参观者。威尼斯双年展仍然是世界上最重要的展览。这也是我们一直努力确保信息传达到每个人手里的原因。

在您记忆中关于双年展的最早或最好的部分是什么?

最早的记忆是关于“开放秀”,它让阿森纳得以独立承办双年展;最好的记忆是在威尼斯双年展上无意中发现的鲜为人知的遥远国家,它们是隐藏的宝藏。

您一定非常繁忙,但双年展中是否有您特别期待的东西?

除了贾尔迪尼和阿森纳的展览之外,我也期待着能够看到一些平行展。

参加威尼斯双年展对于您本国的艺术领域有何影响?

参加双年展让拉丁美洲的艺术家拥有了更大的知名度。特别是对于那些来自小国家的艺术家,例如安第斯山脉、加勒比海或者中美洲各国,这些艺术家很少有机会能参加国际展览。

(编译:尚智)

版权声明:凡本网注明“来源:凤凰艺术”的所有作品,均为本网合法拥有版权或有权使用的作品,如需获得合作授权,请联系:xieyj@phoenixtv.com.cn。获得本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明“来源:凤凰艺术”。未经本网授权不得转载、摘编或利用其它方式使用上述作品。