《清明上河图》:一画千载 两世繁华

凤凰艺术

舞台 >戏剧

南方都市报 作者:尹来 2018-05-03 10:49

5月4号,第八届广州艺术节·戏剧20 18将正式拉开序幕。艺术节将从5月4日至8月3日,持续3个月,其间共上演56台,102场演出。与其他几届艺术节不同的是,今年一开场,就会有一个打着“广州制造”印记的歌剧与市民见面。这部由广州大剧院打造的首部原创歌剧《马可·波罗》的歌剧总监是伦敦人、作曲是德国人、演员则为中西合璧……这么一个国际化的团队究竟会给我们带来一个怎样的马可·波罗?

这个马可·波罗是全虚构的

本次艺术节设置了包括原创力量、致敬经典、岭南荟萃、周一星剧场四大演出板块,异彩纷呈。《马可·波罗》正是本次“原创力量”板块的代表作品。翻开这部歌剧的原创名单,可谓是大腕云集,由伦敦科文特花园皇家歌剧院前歌剧总监卡斯帕·霍尔滕执导,德国作曲家协会会长恩约特·施耐德作曲,国际华人指挥大师汤沐海执棒澳门乐团。此外,歌剧还云集了中国、丹麦、比利时和英国等多国著名歌唱家,2012伦敦奥运会闭幕式多媒体创意总监、奥利弗奖最佳灯光设计得主、“百老汇世界”和埃利奥特·诺顿奖最佳服装设计得主的倾力加盟。编剧韦锦坦言,这次搬上舞台的那个“马可·波罗”,除了主角的名字之外,从结构到情节,都是虚构的。“我给歌剧的女主人公起名为‘传云’,其实就是‘传说’的意思,我也希望这个歌剧能够成为一个现象版的传说。”

timg (4)

广东本土民乐乐器融入歌剧

整个歌剧有很多的亮点,使用了像马头琴一系列的蒙古传统乐器。还加入了一些广州本地民乐的乐器。德国作曲家协会会长恩约特·施耐德说,在这次的创作中,让他最感到头疼的还是语言问题。意大利语只有5个元音,但是中文在元音的基础上还有很多辅音,所以很难演唱。一部宏大的歌剧需要很多元音去完成,在编写的过程中,语言是最大挑战。这场歌剧的指挥是国际华人指挥大师汤沐海,虽然中文是他的母语,可他依旧觉得完成整场歌剧不容易。中文的表达方式与西方语言是完全不同的,西方的语言讲究的是音阶的美,单词非常长,可是中文涵义很深刻,语言中还表达了很多诗意,这些都是外国语言所无法替代的。这部中国的原创歌剧有很多中国的元素,也给他提出了新的难题,就是如何将汉语深层的涵义与音乐更完美地相结合。

中西方文化交流碰撞

中西方文化的合并在这部歌剧中展现得格外突出。男主角马可·波罗的扮演者,男高音歌唱家彼得·洛达尔觉得,通过这部歌剧足以展示,无论来自东方还是西方,大家的文化都是相交融的。他还忍不住为自己打call:“希望大家记得我是意大利人”。爱丽丝·卡鲁瓦尔茨在剧中饰演传云,唱一部以中文为主的歌剧对她来说是一个很大的挑战,不仅要学中文来演唱歌剧,还要学会在舞台上,给大家呈现一个中国女子的形象,这个经历于她而言,是非常特别与美好的。虽然马可·波罗的故事发生在4000年以前,但这部歌剧与现在的生活也是相通的,作为一个西方人,第一次来到中国工作,就像马可·波罗一样,也能体会到很多中西文化的碰撞。

饰演忽必烈的男低音歌唱家田浩江从这部歌剧中,感受到了中国原创歌剧的不易。8年前,广州大剧院上映的首部歌剧《图兰朵》,有幸参加。第一次来这(珠江新城),觉得这附近好荒芜,还一度怀疑能有人来这里看歌剧吗?让他没想到的是,时隔8年,不仅广州大剧院自己打造了一台原创歌剧,广州城市的发展也让他震惊。作为一名中国的歌剧演员,也非常珍惜这次的机会。希望中国的原创歌剧事业能像星空一样闪烁,马可·波罗会在中国歌剧史上书写非常重要的一页。

用中文唱歌剧老外喊难中国人也不易

语言是这部“广州制造”歌剧中的一大亮点。很多人都会关注,外国的歌剧演员第一次用中文来唱歌,是不是格外不容易,“唱中文非常难。”男主角马可·波罗的扮演者,男高音歌唱家彼得·洛达尔是意大利人,看来深受学中文之“苦”,“意大利语只有5个元音,中文里面还有很多辅音,就多了好几倍的发音组合。”“特别是中国的音调,有四声,我们是没有的,这个特别难。”他举例说,他有一段唱词,应该唱的是“无归路……”,可因为音调问题,他最终唱成了“乌龟”。“我感觉还是不太合适,还要回去刻苦练习。”“中国话里面还有好多卷舌音,比如说‘si’和‘shi’,这是两个不同的音。”马可·波罗叔父的扮演者、男中音歌唱家达米安·坦特雷说,为了发音更准确,他们哪怕在训练外的时间,也会就发音问题“遇人就问”。不过,不要以为只有外国歌手觉得用中文来唱歌剧难,就连土生土长的北京人同样表示,用中国话唱歌剧,难度不低。

忽必烈的扮演者、男低音歌唱家田浩江是首位与美国大都会歌剧院签约20年的中国歌剧表演艺术家,与世界上30多个重要的歌剧院合作过,演出过40多部歌剧,约1400场次。用德语、意大利语都唱过歌剧的他却表示,中文“不易唱”。“中文里面有很多辅音,怎么用唱腔,把这些辅音清晰地发出来,对于我这个土生土长的北京人来说,都是难题。”柳娘的扮演者、女中音歌唱家梁宁在德国汉堡歌剧院、意大利米兰斯卡拉歌剧院、美国纽约大都会歌剧院、奥地利维也纳国际歌剧院都演唱过,但这次却不惜“自曝其短”:“像我们这些南方长大的人,n和l经常区分不清。我在剧中自称是‘柳娘’,可我一开始唱,就唱成了‘刘liang’。”

只有马可·波罗父亲扮演者、男中音歌唱家乔纳森·根索普表示自己非常幸运,“中文真的非常难,但我很幸运,我的角色就是一个意大利人……”